Hayır, defaten ve defaatle aynı değildir
Bu iki kelime sıklıkla karıştırılsa da, kullanıldıkları cümlelerde oldukça farklı anlamlara sebep olur
Defat kelimesi, İngilizce'de "yağdan arındırmak" veya "yağını ayırmak" anlamlarına gelir. Örnek kullanım: "You've forced Pete to defat innocent people" (Pete'i masum insanların yağlarını aldırmaya zorluyorsun). Ayrıca, TDK'ya göre defaat kelimesi "defalarca" anlamına gelir.
Defa kelimesi, Arapça kökenli olup "kez, kere, sefer, yol" anlamlarına gelir. Örnek cümleler: "İlk defa bu fikir, bir fikir olmaktan çıktı". "Bu defa hangi bahaneyle kaçacaksın benden".
Hayır, "defalarca" ve "defa" aynı şey değildir. Defalarca, "pek çok kez" anlamına gelir. Defa ise "kere, kez, sefer, yol" anlamlarına gelir. İki kelime, kökenleri aynı olsa da anlamları farklıdır ve birbirlerinin yerine kullanıldıklarında anlatım bozukluğuna sebep olur.
Defaatle kelimesi, bir şeyin bir veya birden fazla kez yapıldığını ifade eden bir sıfattır. Örnek cümleler: "Defaatle denedim, ama hala başarılı olamadım". "Defaatle izlediğim bu film hiç sıkılmadan izlenir". "Defaatle hatırlatmama rağmen hala unutuyor". Türk Dil Kurumu'na göre, "defaatle" ve "defaten" aynı anlama gelen iki kelimedir ve "kereler", "kezler", "defalarca" anlamlarına gelir.
SON YAZILAR